עברית

A song for Tamuz: 'Break time'

See the transliterated version of the song in this month's issue of Jerusalem Post - IVRIT.

אָרִיק אַייְנְשְטֵיין

אָרִיק אַייְנְשְטֵיין הוּא אַחַד הַזַמָרים הַמְפוּרְסָמים בְּיוֹתֵר בְּיִשְׂרָאֵל. בְּאַרְבָּעִים שְנוֹת הַקַרְיֶירָה שֶלוֹ הִקְליט אַייְנְשְטֵיין כְּ  - 500 שירים.  הוּא עָבַד עִם מוּזִיקָאים שוֹנים כְּמוֹ: שָלוֹם חֲנוֹך, מִיקִי גַבְריאֵלוֹב וְעוֹד. הַמוּזִיקָאים הָאֵלֶה הִלְחִינוּ וְעִיבְּדוּ אֶת רוֹב הַשירים שֶלוֹ. אָרִיק אַייְנְשְטֵיין לֹא אוֹהֵב לְהוֹפִיעַ בַּטֶלֶוִויזְיָה אוֹ בַּתֵיאַטְרוֹן, אֲבָל הוּא אוֹהֵב לָשיר!


 RELATED:

A song for Sivan
A song for Iyar 
A song for Adar
A song for Shvat
A song for tevet
A song for Heshvan
A song for Tishri
A song for Elul
A song for Av
A song for Tamuz


עַל הַשִיר

בְּ - 1984 כָּתַב אָרִיק אַייְנְשְטֵיין אֶת הַשיר 'פֶּסֶק זְמַן'. הַשיר מְדַבֵּר עַל הַחַיִים הַלוֹחֲצים  בַּזְמַן הַמוֹדֶרְני. הַמְחַבֵּר מְעוֹדֵד אֶת הָאֲנָשים לָצֵאת מֵהַשִגְרָה, לָנוּחַ וּלְהֵירָגַע מִמֵרוֹץ הַחַיִים. כָּך הֵם יְקַבְּלוּ אֶנֶרְגְיוֹת חֲדָשוֹת שֶיַעַזְרוּ לָהֶם לְהִתְמוֹדֵד עִם מֵרוֹץ הַחַיִים. הַמְחַבֵּר אוֹמֵר שֶלִּפְעָמים נִרְאֶה לָנוּ שֶזֶה לֹא הַזְמַן שֶמַתְאִים לִמְנוּחָה, אֲבָל צָרִיך לַעֲשׂוֹת זֹאת בִּשְביל הַנֶפֶש.




Stay on top of the news - get the Jerusalem Post headlines direct to your inbox!
   
This category contains selected articles from ‘IVRIT’. Subscribe now and get the full version delivered to your door.

All rights reserved © The Jerusalem Post 1995 - 2012