A song for Tishri: 'Peace unto you'

See the transliterated version of the song in this month's issue of Jerusalem Post - IVRIT.

shay gabso 311 (photo credit: courtesy: PR)
shay gabso 311
(photo credit: courtesy: PR)
שַי גַבְּסוֹ
שַי גַבְּסוֹ, זַמָר יִשְׂרְאֵלי צָעיר, הִתְפַּרְסֵם כְּשֶהִשְתַתֵף בְּ – 2003 בַּתוֹכְנית הָרִאשוֹנָה שֶל 'כּוֹכָב נוֹלַד'. מֵאָז הוּא מַצְליחַ מְאוֹד. גַבְּסוֹ שָר שירים שֶל זַמָרים יְדוּעים כְּמוֹ בּוֹעַז שַרְעָבּי, וְגַם שירים שֶהוּא כּוֹתֵב וּמַלְחין בְּעַצְמוֹ. הוּא גַם כּוֹתֵב עיבּוּדים לְשירים מִן הַמְקוֹרוֹת.
RELATED:
A song for ElulA song for AvA song for TamuzA song for SivanA song for IyarA song for NisanA song for Adar BA song for Adar A
A song for Shvat
A song for Tevet
A song for kislev
A song for Heshvan
A song for Tishrei

עַל הַשִיר

'שָלוֹם עֲלֵיכֶם' הוּא פִּיוּט שֶשָרים בְּלֵיל שַבָּת לִפְנֵי הַקידוּש. הַמִתְפַּלְלים חוֹזְרים הַבַּיְתָה מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת וּמְבַקְשים מֵהַמַלְאָכים לְבָרֵך אֶת הַבַּיִת בְּשָלוֹם. הַפִּיוּט הַזֶה מְדַבֵּר גַם עַל הַמַעֲבָר בֵּין בֵּית-הַכְּנֶסֶת אֶל הַבַּיִת הָאישי, הַמִשְפַּחְתי. הַפִּיוּט 'שָלוֹם עֲלֵיכֶם' מְבוּסָס עַל אַגָדָה מֵהַתַלְמוּד. הָאַגָדָה מְסַפֶּרֶת עַל שְנֵי מַלְאָכים שֶהוֹלְכים עִם הָאָדָם כְּשֶהוּא יוֹצֵא מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת אַחֲרֵי תְפילַת עַרְבית שֶל שַבָּת. הֵם הוֹלְכים איתוֹ עַד בֵּיתוֹ, וּמְבָרְכים אוֹתוֹ וְאֶת בְּנֵי הַבַּיִת בְּשָלוֹם. יֵש מַנְגינוֹת רַבּוֹת לַפִּיוּט הַזֶה. בְּדֶרֶך כְּלָל שָרים כָּל בַּיִת שָלוֹש פְּעָמים.