A new industry gets its own dictionary

Delek released "The Delek Dictionary," a limited issue English-Hebrew dictionary on the energy industry.

Delek dictionary 521 (photo credit: Courtesy)
Delek dictionary 521
(photo credit: Courtesy)
The natural gas industry has skyrocketed over the last decade and looks to soar ever higher into the future. As part of its 60th anniversary celebrations, Delek released The Delek Dictionary, a limited issue English-Hebrew dictionary of more than 4,000 entries relating to the energy industry designed to be an educational resource for analysts, journalists and students.
The limited print run of 1,400 copies will not be sold in stores. The first copy was given to President Shimon Peres by Delek chairman Yitzhak Tshuva last month. Industry CEOs, analysts, journalists and universities have all received copies. Investors will receive copies soon, and Delek is in negotiations with the Education Ministry to donate copies to every secondary school in the country, Dalia Black- Doobov, Delek Group vice president for investor relations and corporate communications and executive producer of the dictionary, told The Jerusalem Post.
“Delek Group CEO Assy Bartfeld wanted to put together a book about energy to brand the Delek Group with energy,” she says. “A little while later, Delek Energy president and CEO Gideon Tadmor came across Gina Cohen’s website. She is an independent energy consultant and had been putting together a glossary of energy terms in English and Hebrew on the Internet. Gideon came across it and bought the rights. I formulated the idea of taking the glossary and turning it into a full-fledged dictionary.”
The colorful, detailed and easy-to-use dictionary took more than 18 months to produce, she says.
“It’s very much about being an educational tool and not so much a marketing tool. You only see the Delek logo once,” she explains.
Delek decided to produce the dictionary in-house because of its knowledge of the entire energy chain.
“We put together Anglo and Israeli teams and hired David Kahn and Noga Fisher as the two editors. We used Zusia Raz as our industry consultant, he’s very well known; and Studi[o]z won the tender for graphics,” Black-Doobov says.
The design of the book transmits the message as well. “The book is black, but the edging has a rainbow of colors. It’s extremely colorful. The idea was to mimic gas or oil coming out of the black – energy coming out in color,” she explains.
“As vice president of investor relations and corporate communications for nearly five years, I tried to take everything the investor base might need to understand the area better and put it in the dictionary.”
To that end, there are maps of current discoveries, a conversion card, pullout diagrams and commissioned articles from leading experts on specific issues such as gas and oil regulations and the geologically distinctive offshore landscape. The dictionary also has “emphasis boxes of those terms that would really be of interest in an Israeli context.”
“In the field of exploration and production, it is crucial to understand technical terms in English,” she says. “The pullout conversion card was one of the most requested items over the last couple of years. How do you convert BCM to BTU, barrels of oil, and what’s a BTU?” Delek saw a definite need for such a reference tool, according to Black-Doobov.
“Two years ago, before the discovery of Tamar, there were maybe one or two analysts looking into this field. Now the whole energy world has turned 180 degrees. Everyone needs to know about it. To understand the economics of Israel, you need to understand the business,” she says.
The response to the book has been very positive.
“Yitzhak Tshuva and Assy Bartfeld have received countless letters of thanks. There’s also been a positive response from capital market analysts and the universities,” she says.
The purpose was to create a tool, and that’s been understood and much appreciated, she adds.