The Jerusalem Post
Jpost search icon google-icon iphone
  Set as Homepage
Fri, May 24, 2013   15 Sivan, 5773
newspapers magazines
 
    • Breaking News
    • Diplomacy & Politics
    • Defense
    • National
    • Mideast
    • Syria
    • Iran
    • World
    • Business
    • Sports
    • Health & Science
    • Environment
  • Video
  • Opinion
    • Columnists
    • Editorials
    • Op-Eds
    • Letters
  • Jewish World
  • Lifestyle
    • Arts & Culture
    • Food & Wine
    • Travel
  • Features
    • Insights & Features
    • Week in review
    • On the Web
    • Shalva Superheroes
    • Obama in Israel
  • Blogs
    • In the news
    • Judaism
    • From the Middle East
    • Lifestyle
    • Aliya
    • Science and Technology
  • JPost Apps
    • iPhone app
    • iPad app
    • Android app
    • Twitter
    • Facebook
    • RSS feeds
    • JPost Toolbar
    • JPost Newsletter
    • JPost Alert
  • Premium Zone
    • The Jerusalem Report
    • The Experts
    • 20 Questions
    • e-paper
    • Ivrit
    • Christian Edition
    • Dash
    • Magazine
    • Metro
    • In Jerusalem
  • French
    • Politique & Social
    • Affaires Palestiniennes
    • Diplomatie & Monde
    • Art & Culture
    • Israel
  • Green Israel
JPost Learn Hebrew  
Advertise with us  
Nefesh Guided Aliyah  
Eldan  
AFMDA  
Africa Israel Group  
Isram Group  
Kupat Ha  
JPost Twitter  
JPost Facebook  
Classifieds  
         
 
 
    
Breaking News
 
 
  • JPost.com
  • opinion
  • columnists
 

Borderline Views: Hebrew and the language of science

By DAVID NEWMAN
05/21/2012 22:34
Tweet

The extent to which Hebrew is used at universities as a language of research and teaching has become a contentious issue of late.

A woman searches through books
A woman searches through books Photo: Ariel Jerozolimski
In addition to the achievement of establishing an independent home for the Jewish people, the second most remarkable achievement of modern Zionism has been the rebirth of Hebrew as a spoken colloquial language.

Those of us who grew up in religious and strongly Zionist households in the Diaspora we knew how to read and write Hebrew even before we were formally taught English. But this was a classic Hebrew from the Bible, studied in Jewish day school. It was only at a later stage that we were taught Hebrew as a modern, spoken, language. When we came to Israel, it took time to bridge the gap between a grammatically correct, but somewhat archaic, Classical Hebrew and the language of the street.

Modern Hebrew has developed its own styles and nuances. Like most other languages, there is a correct and an incorrect – but more common – way of speaking. Radio and TV broadcasters, the Haaretz newspaper, Israeli authors and playwrights, linguistic and literature professors at universities all speak a “higher” form of the language, many of the terminologies and phrases of which are not commonly used by large sections of the population. New words and phrases are constantly authorized by the Academy for Hebrew Language in an attempt to maintain a level of linguistic “purity,” rejecting the growing use of English and other foreign transliterations. In many cases, the new words do not catch on.

One only had to see Yaron London’s excellent 2009 documentary series on Israeli television, in which he explores the way Hebrew is spoken throughout the country, to understand the huge differences that exist between the Hebrew of the elites (politicians, academics, authors) and that of the marketplace and the street – based on the different experiences of immigrant groups, be they from North Africa, Russia or the English speaking world.

The extent to which Hebrew is used at universities as a language of research and teaching has become a contentious issue within the Israel academy of late and has aroused heated debate within my own faculty. As part of the conference organized by the Academy for Hebrew Language, under the auspices of the Prime Ministers Office, held two weeks ago, a special session was dedicated to the implications for the Hebrew language resulting from the growing use, and pressure to use, English as the primary language for research and teaching.

Many senior academics argue that our research findings should be published in English rather than in Hebrew, in the best peer-reviewed scientific journals and publishing houses. This exposes the high quality of Israeli research to an international audience. This school of thought holds that we should not be “wasting” our time publishing in Hebrew and in local, relatively unknown, Israeli publishing houses.

Others argue that as citizens of this country we should, first and foremost, be publishing our research in Hebrew.

The role of academia is, they argue, to preserve and strengthen Hebrew language and culture even in the face of strong globalization trends. For a small country, Israel boasts a relatively large number of Hebrew language publications (journals and books), some of them comparable to the quality of top international publications.

One group of scholars argue that to publish exclusively in Hebrew is provincial and parochial, while the latter argue that the demand to publish in English is a form of academic snobbery which has fallen captive to the processes of globalization.

These contrasting arguments are raised on a weekly basis as the universities seek to evaluate the quality of the research being undertaken by their faculty. Difficult decisions have to be made concerning the recruitment, promotion and tenure of faculty members. The academic promotion process in Israel is one of the most rigorous in the world, and as one moves up the ladder from lecturer to associate professor and finally to full professor status, he/she has to demonstrate that their research has international exposure and recognition.

This is measured in terms of the quality and impact of the scientific publications (what has become known as the Impact Factor and Citation Index), along with the letters of reference which are requested from internationally recognized scholars who have no previous acquaintance with the candidate undergoing the promotion evaluation.

Inevitably there will be someone on a promotion or tenure committee who will argue that the scholar in question only publishes in Hebrew and that therefore their research does not yet have the required international exposure.

And there will be others on the committee who will argue that another candidate has only ever published in English and that therefore their research is insufficiently known or read by Israeli students and contributes little to the local culture of scientific knowledge.

These arguments are all the stronger in areas of study such as Hebrew Language, Hebrew Literature and Jewish Thought and Philosophy, which focus specifically on Hebrew texts and are of interest to an Israeli and Jewish audience. The relevant scientific community within these areas of study is smaller and more intimate. Most know each other, and it is difficult to turn to “neutral” scholars for references and recommendations. Israel’s “almost” successful Oscar film Footnote depicted this situation with regard to the study of Talmud and Jewish Philosophy, where personal hatreds and friendships superseded any in-depth academic analysis of the prize recipients’ scientific record or impact.

Even within the Israel- and Jewish-focused disciplines, the internationalist school will argue that any study of Israeli society and culture must, by definition, tie into the wider scientific theories and corpus of knowledge, in the field of comparative literature, the study of theology and comparative religion, research into the changing dynamics of migration and ethnic groups, or the theories of conflict resolution.

The Israeli case study (as indeed any specific country case study) needs to be presented within a comparative framework, thus contributing to the global understanding of complex human and behavioral processes.

The recent efforts to internationalize our universities has also led to growing pressure for university courses to be taught in English. This has a dual purpose. It is aimed at attracting foreign students to undertake their studies in Israel, thus competing with ongoing trends at top universities throughout the world. It is also seen as a means of forcing Israeli students to study at least part of their degree in English, enabling them to be better prepared to deal with a world within which English has become the lingua franca.

Here too, there are those who strongly oppose such moves, arguing that this only serves to weaken the dissemination and use of the reborn Hebrew culture and language.

It may also frighten away many of the local Israeli students who want to study in their own mother tongue, for whom foreign languages are perceived as a threat and who do not necessarily see themselves as pursuing a career (academic or otherwise) where foreign language skills will be a major priority.

The renaissance of the Hebrew language as a language of everyday life is nothing short of a modern miracle. But for Israel to be part of a global scientific world it must strike the right balance between preserving and strengthening our local culture and language while, at the same time, exposing our research to a wider international audience and competing at the very highest levels for recognition. We must not isolate ourselves from the worldwide academic community if we want the academic Torah emanating from Zion to have a truly global impact.

The writer is dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences at Ben-Gurion University. The views expressed are his alone.
  • Send
  • Large
  • Small
  • Print
  • Share
This article is by :
David Newman
Recent stories:
  • An aliya reunion: 30 years and going str...
  • Borderline Views: Fighting on two fronts
  • Borderline Views: Investing in the human...
  • Borderline Views: Remembering the Soviet...
Most Viewed in
1
A grand retreat from confronting Iran?
2
Thanks to Kuperwasser al-Dura report, truth is on its way
3
Encountering Peace: Who is not a peace partner?
4
Forget ‘Start-up Nation,’ please
JPost Community
Tweet
Hebrew universities academia language research science
Share this article
Tweet
Share
Send
Your comment must be approved by a moderator before being published on JPost.com. Disqus users can post comments automatically.

Comments must adhere to our Talkback policy. If you believe that a comment has breached the Talkback policy, please press the flag icon to bring it to the attention of our moderation team.
JPost Services
conferenceConference
newsletterNewsletter
iphoneMobile Apps
kotelcamKotel Cam
kolboJPost Alert
premiumPremium
JPost TV News  
Mobile Apps  
Bank Hapoalim  
Meir Panim  
Yad Ezra  
Rambam Hospital  
TourLuxe  
Zev Goldstein PLLC  
Penrose Gallery  
JPost Premium Zone  
JPost kotel Camera  
         
 
Israel Focus
JPost TV News
Coming soon to a screen near you!  
Nefesh B'Nefesh Guided Aliyah
Already living in Israel? Enjoy the Benefits of Aliyah!  
Give "Freedom" this Passover
to needy Israeli families. Donate now  
War Threatens
Protect the People of Northern Israel  
China Suppliers
 
Intelligence Squared
The international debate forum, announces it is coming to Israel  
Bank Hapoalim
Israeli's number one bank  
Jerusalem Post Lite
Lite Edition of the Jerusalem Post for English improvement  
Learn Hebrew with us
Get 10 minutes free personal coaching in Hebrew through phone or Skype  
JPost newspapers
Sign up for the JPost newspapers and receive one month free subscription  
Kosher English Magazine
English language weekly magazine - especially for religious people  
JReport Kindle Edition
Now you can get the Jerusalem Report directly to your Kindle  
JPost Premium Edition
The very best articles are available only in our Premium edition  
Lifestyle Magazine
 
 
Real Estate
Don't Look For a House!
In Israel, our website will do it for you!  
 
Travel
Eldan Rent a Car
20% off all Car Rental Reservations in Israel  
Hertz Car Rental
Special Online Discounts!  
The King David Jerusalem Hotel
One of the world's truly iconic hotels, and a Jerusalem landmark  
 
 
 

Sites Of Interest:

Jerusalem Hotels
KKL-JNF
Poalim Online
BreitBart.com
Our Friends
Jerusalem Attractions
Jerusalem Tours
itraveljerusalem.com

JPost sites:

Learn Hebrew
The Jerusalem Report
Our Magazines
JPost Edition Francaise
Green Israel
Christian World
Jerusalem Post Lite

Services:

JPost Mobile Apps
JPost Premium
JPost Newsletter
JPost Toolbar
JPost News Ticker
JPost RSS feeds
JPost Archives
JPost Alert
JPost Kotel Cam

JPost Conferences:

NYC Conference
Diplomatic Conference

Information:

About Us
Feedback
Staff E-mails
Copyright
Sitemap
News Partners
Advertise with Us
Statistics
Ad Specs
Terms Of Service
Jpost.com, the online edition of the Jerusalem Post Newspaper - the most read and best-selling English-language newspaper in Israel. For analysis and opinion from Israel, the Jewish World and the Middle East. Jpost.com offers expert and in-depth reporting from Israel, the Jewish World and the Middle East, including diplomacy and defense, the Palestinian-Israeli conflict, the Arab Spring, the Mideast peace process, politics in Israel, life in Jerusalem, Israel's international affairs, Iran and its nuclear program, Syria and the Syrian civil war, Lebanon, the Palestinian Authority, the West Bank and Gaza Strip, Israel's world of business and finance, and Jewish life in Israel and the Diaspora.
 
About Us | Advertise with Us | Subscribe | Premium | Newsletter | RSS | Contact Us
 
All rights reserved © The Jerusalem Post 1995 - 2012