A 'nu' lease on life

Yiddish may be dying, but reports of its demise are premature.

May 13, 2010 02:47
3 minute read.


Dear Reader,
As you can imagine, more people are reading The Jerusalem Post than ever before. Nevertheless, traditional business models are no longer sustainable and high-quality publications, like ours, are being forced to look for new ways to keep going. Unlike many other news organizations, we have not put up a paywall. We want to keep our journalism open and accessible and be able to keep providing you with news and analysis from the frontlines of Israel, the Middle East and the Jewish World.

As one of our loyal readers, we ask you to be our partner.

For $5 a month you will receive access to the following:

  • A user experience almost completely free of ads
  • Access to our Premium Section
  • Content from the award-winning Jerusalem Report and our monthly magazine to learn Hebrew - Ivrit
  • A brand new ePaper featuring the daily newspaper as it appears in print in Israel

Help us grow and continue telling Israel’s story to the world.

Thank you,

Ronit Hasin-Hochman, CEO, Jerusalem Post Group
Yaakov Katz, Editor-in-Chief


On Friday May 14, the DocAviv Festival will include a screening at noon of the Yiddish mockumentary Schund which translates as “garbage,” “filth” or “trash.” Participants include favorites of the Yiddish stage Lea Koenig, Yaakov Bodo, Yaakov Alperin, Annabella, and others. Bets are on that many people who want to see the film will be turned away for lack of seats. Co-produced, directed and edited by Yael Leibovitz Zand, working closely with Ido Zand, the film sets out on a journey to trace a renowned Yiddish actor who disappeared 25 years earlier under criminal circumstances, leaving behind debts, rumors and broken promises. A mysterious inscription on the door of his home reads “Schund.” The film should give audiences a whole new insight into Yiddish theater.

People have been eulogizing Yiddish ever since the Second World War. But while it may indeed be dying, reports of the language’s actual death are definitely premature.

Last Friday, Israel Radio’s Amikam Rotman, in the course of an interview in Hebrew with Grisha Sharfstein, a veteran of the Lithuanian Division of the Red Army, commented that “old soldiers never die, they merely fade away.” Although Sharfstein’s Hebrew is fluent, he didn’t comprehend what Rotman was saying. So Rotman resorted to Yiddish, and for a few moments the whole conversation continued in Yiddish.

Yiddish literature and language are still being taught in most of Israel’s universities and in a large number of institutions abroad, including Columbia University and McGill. There are also numerous klezmer festivals and Yiddish song festivals throughout Europe and the US as well as in other countries.

In Israel, the Yiddishpiel Theater, even though most of its productions are pretty corny, usually plays to a full house, and the once-aging audiences are being supplemented by a lot of young faces.

Initially most of the young people hailed from the Former Soviet Union, but the theater is being frequented by more and more sabras and Western immigrants who want to touch base with a part of their heritage that they feel has escaped their grasp.

Yung Yidish, which safeguards, promotes and produces Yiddish creativity in Israel, has just begun a course in Yiddish singing headed by internationally celebrated singer Ruth Levin, whose multilingual repertoire is dominated by Yiddish.

WHILE ONE can learn a lot about Yiddish culture in all its ramifications in Israel, anyone who is particularly interested in Yiddish language and Yiddish music would do well to go to London, where the School of Oriental and African Studies at the University of London houses the Jewish Music Institute (JMI), which in addition to its courses conducts conferences and concerts.

An upcoming weeklong crash course under the heading “Ot Azoy” (“That’s the Way,” or, more literally, “Just So”), will be held August 1-6 for beginners of all ages and backgrounds, and includes Yiddish conversation, song, drama and film.

In addition, the JMI is conducting a two-week summer course beginning August 1 for singers with both classical and folk backgrounds, studying Yiddish language together with expert guidance in repertoire, context, pronunciation and interpretation of Yiddish song. During the first week, this course will be integrated with “Ot Azoy,” and in the second week with the Klezfest Song School. For lovers of Jewish music in general, August is a great month in which to be in London because in conjunction with its courses JMI will be presenting lots of live concerts and performances.

Anyone particularly interested in Yiddish songs should make it their business to be in London on August 9, when singers from America, Britain and other parts of Europe will sing Yiddish love songs from around the world.

And that’s just the tip of the iceberg.

The Land and Sky Association in Rehovot, together with the Ministry for Immigrant Absorption and the Rehovot Municipality, will host a three-day festival of film, song, music and magic in Yiddish, Hebrew and Russian to celebrate twenty years of aliya from the former Soviet Union and the 120th anniversary of the City of Rehovot. The culminating event will be held on May 27 at the Mofet Hall, Rehov Levi Epstein, Rehovot.

Join Jerusalem Post Premium Plus now for just $5 and upgrade your experience with an ads-free website and exclusive content. Click here>>

Related Content

Sarah Silverman
August 26, 2014
Jewish women take home gold at 2014 Emmys


Cookie Settings