A song for ELUL: 'The song of the land '

See the transliterated version of the song in this month's issue of Jerusalem Post - IVRIT.

Yoni Rechter (photo credit: ORIT PNINI)
Yoni Rechter
(photo credit: ORIT PNINI)
בּוֹאוּ נָשִיר אֶת הַשִיר הַמְטוֹרָף שֶל הָאָרֶץ,
בּוֹאוּ נָשִיר אֶת הַשִיר הַצָהוֹב שֶל הַחוֹל.
יַחְפָנִים מִתְהַלְכִים לְאוֹרְכָּה וּלְרוֹחְבָּהּ שֶל הָאָרֶץ
וְעוֹשִׂים אִיתָה אַהֲבָה – אֲנָשִים פּוֹרְקֵי עוֹל.
אֵיפֹה הָאָרֶץ הַהִיא, שֶקָרְאוּ לָה קְטַנְטוֹנֶת?
אֵיפֹה אוֹתָה אַהֲבָה מְגוּלֶלֶת בְּחוֹל?
אָנַרְכִיסְטִים הוֹלְכִים בַּדְרָכִים, לְעוֹרָם רַק כּוּתוֹנֶת –
וּבוֹעֶרֶת אֵש בְּרֹאשָם שֶשׂוֹרֶפֶת הַכּוֹל.
תְנוּ לִי לָשוּב אֶל אוֹתָה הַפִּינָה הַנִידַחַת –
אֵיפֹה אוֹתָם הַחַיִים עִם שִׂמְחַת הַפַּשְטוּת?
תְנוּ לִי מִילִים עֲזוּבוֹת, מַנְגִינָה נִשְכַּחַת,
לְהוֹצִיא מִבֵּין הַקוֹצִים, קְרָעִים שֶל יַלְדוּת.
תְנוּ לִי לָשִיר אֶת הַשִיר הַחוֹלֶה, הַקוֹדֵחַ –
מְאוֹהָב וְזָרוּק אֲמִיתִי בְּלִי זֶהוּת וּזְכוּיוֹת.
תְנוּ לִי לַחְזוֹר בַּדְרָכִים הַחוֹלוֹת אַהֲבָה לַיָרֵחַ –
שוּב לַחְזוֹר לָלֶכֶת יָחֵף עַל שִבְרֵי זְכוּכִיוֹת.