A song for ELUL: 'The song of the land '

See the transliterated version of the song in this month's issue of Jerusalem Post - IVRIT.

Yoni Rechter (photo credit: ORIT PNINI)
Yoni Rechter
(photo credit: ORIT PNINI)
בּוֹאוּ נָשִיר אֶת הַשִיר הַמְטוֹרָף שֶל הָאָרֶץ,
בּוֹאוּ נָשִיר אֶת הַשִיר הַצָהוֹב שֶל הַחוֹל.
יַחְפָנִים מִתְהַלְכִים לְאוֹרְכָּה וּלְרוֹחְבָּהּ שֶל הָאָרֶץ
וְעוֹשִׂים אִיתָה אַהֲבָה – אֲנָשִים פּוֹרְקֵי עוֹל.
אֵיפֹה הָאָרֶץ הַהִיא, שֶקָרְאוּ לָה קְטַנְטוֹנֶת?
אֵיפֹה אוֹתָה אַהֲבָה מְגוּלֶלֶת בְּחוֹל?
אָנַרְכִיסְטִים הוֹלְכִים בַּדְרָכִים, לְעוֹרָם רַק כּוּתוֹנֶת –
וּבוֹעֶרֶת אֵש בְּרֹאשָם שֶשׂוֹרֶפֶת הַכּוֹל.
תְנוּ לִי לָשוּב אֶל אוֹתָה הַפִּינָה הַנִידַחַת –
אֵיפֹה אוֹתָם הַחַיִים עִם שִׂמְחַת הַפַּשְטוּת?

Stay updated with the latest news!

Subscribe to The Jerusalem Post Newsletter


תְנוּ לִי מִילִים עֲזוּבוֹת, מַנְגִינָה נִשְכַּחַת,
לְהוֹצִיא מִבֵּין הַקוֹצִים, קְרָעִים שֶל יַלְדוּת.
תְנוּ לִי לָשִיר אֶת הַשִיר הַחוֹלֶה, הַקוֹדֵחַ –
מְאוֹהָב וְזָרוּק אֲמִיתִי בְּלִי זֶהוּת וּזְכוּיוֹת.
תְנוּ לִי לַחְזוֹר בַּדְרָכִים הַחוֹלוֹת אַהֲבָה לַיָרֵחַ –
שוּב לַחְזוֹר לָלֶכֶת יָחֵף עַל שִבְרֵי זְכוּכִיוֹת.