How do you say fake news in Hebrew?

Academy of the Hebrew Language also gives officials translations for driverless cars and chocolate truffles.

By
October 8, 2018 12:34
1 minute read.
Fake news

Fake news. (photo credit: DR)

 
X

Dear Reader,
As you can imagine, more people are reading The Jerusalem Post than ever before. Nevertheless, traditional business models are no longer sustainable and high-quality publications, like ours, are being forced to look for new ways to keep going. Unlike many other news organizations, we have not put up a paywall. We want to keep our journalism open and accessible and be able to keep providing you with news and analysis from the frontlines of Israel, the Middle East and the Jewish World.

As one of our loyal readers, we ask you to be our partner.

For $5 a month you will receive access to the following:

  • A user experience almost completely free of ads
  • Access to our Premium Section
  • Content from the award-winning Jerusalem Report and our monthly magazine to learn Hebrew - Ivrit
  • A brand new ePaper featuring the daily newspaper as it appears in print in Israel

Help us grow and continue telling Israel’s story to the world.

Thank you,

Ronit Hasin-Hochman, CEO, Jerusalem Post Group
Yaakov Katz, Editor-in-Chief

UPGRADE YOUR JPOST EXPERIENCE FOR 5$ PER MONTH Show me later

Israeli politicians no longer have to pepper their speeches with the English phrase “fake news.” Now, they can do it in Hebrew.

On Sunday, the Academy of the Hebrew Language announced it had approved a slate of new Hebrew words and phrases to replace their English equivalents, which often slip into conversation.

Instead of “fake news,” the academy would like Israelis to say “hadashot kazav.” The English phrase is a favorite of Prime Minister Benjamin Netanyahu, who often uses a transliterated version on Facebook and Twitter. Will Netanyahu switch to the official Hebrew phrase now? That remains to be seen.

And fake news wasn’t the only phrase the academy gave an official translation to this week. Instead of saying “rehev autonomy” – an autonomous car – Israelis should start saying “rehev lelo nahag,” i.e. a driverless car.

And, for those with a sweet tooth, a chocolate truffle is now translated as “kemehon shokolad.”


The Academy of the Hebrew Language also approved 180 new Hebrew names for types of butterflies that were prepared by its zoological committee. And that is not fake news.


Israeli politicians no longer have to pepper their speeches with the English phrase “fake news.” Now, they can do it in Hebrew.





Related Content

Haim Bibas
June 19, 2019
Haim Bibas: Build more shelters in North

By JERUSALEM POST STAFF

Cookie Settings