Books: Mother tongue

February 10, 2017 12:40

Rivka Basman Ben-Haim’s intricate Yiddish poetry is now presented alongside an English translation.

4 minute read.


Rivka Basman Ben-Haim. (photo credit:Courtesy)

Yiddish is the most expressive, aesthetically and emotionally evocative of languages. It offers the Yiddish speaker and writer an inherent juiciness, an almost elemental grittiness, that exudes street-level nous, yet also incorporates the full spectrum of emotions – from unspeakable torment to cloud-nine joy – with not just a little tongue-in-cheek insight in the linguistic mix, too.

Rivka Basman Ben-Haim appears to have cornered the aforementioned expansive spirit, and conveys the verbal nuts and bolts succinctly in the self-explanatorily titled poem “Yiddish Words.” In it, the nonagenarian poet proffers the idea of the intrinsic value of language and, in particular, her beloved mother tongue.


Related Content
September 18, 2017
Shamai Glick – a portrait