The Dybbuk re-exorcised

This year’s festival also featured a screening, but with substantial artistic and entertainment augmentation.

By
November 20, 2017 22:19
The Dybbuk re-exorcised

Adi Kaplan and Shachar Carmel’s reworking of the iconic 1937 Polish film ‘The Dybbuk’ taking place in Jerusalem. (photo credit: AMIR BOLZMAN)

 
X

Dear Reader,
As you can imagine, more people are reading The Jerusalem Post than ever before. Nevertheless, traditional business models are no longer sustainable and high-quality publications, like ours, are being forced to look for new ways to keep going. Unlike many other news organizations, we have not put up a paywall. We want to keep our journalism open and accessible and be able to keep providing you with news and analyses from the frontlines of Israel, the Middle East and the Jewish World.

As one of our loyal readers, we ask you to be our partner.

For $5 a month you will receive access to the following:

  • A user experience almost completely free of ads
  • Access to our Premium Section
  • Content from the award-winning Jerusalem Report and our monthly magazine to learn Hebrew - Ivrit
  • A brand new ePaper featuring the daily newspaper as it appears in print in Israel

Help us grow and continue telling Israel’s story to the world.

Thank you,

Ronit Hasin-Hochman, CEO, Jerusalem Post Group
Yaakov Katz, Editor-in-Chief

UPGRADE YOUR JPOST EXPERIENCE FOR 5$ PER MONTH Show me later

There are few more stirring or evocative pieces of celluloid in the annals of Jewish culture over the past century than The Dybbuk. Over the years the iconic Polish-made film, which was released as a talkie in 1937, has been shown, in its pure form, at the Jerusalem Film Festival to rapturous audience response.

This year’s festival also featured a screening, but with substantial artistic and entertainment augmentation. That, too, was well received.

Be the first to know - Join our Facebook page.


And the new work, overseen by Adi Kaplan and Shachar Carmel, working together with the Sala Manca group, will get a reprise this Wednesday (8:30 p.m.), when the YMCA in Jerusalem hosts an event incorporating a new version of the world’s first Yiddish-language movie, with a different soundtrack and with live dubbing by Lea Mauas and Diego Rotman replacing the voices of the original actors, Lily Liliana and Leon Lievgold. Intriguingly, the Polish pair were a couple in real life, as are Mauas and Rotman.

The one-time YMCA slot includes performance art, as well as live musical accompaniment courtesy of the Jerusalem Street Orchestra, conducted by Ido Shpitalnik.

For tickets and more information: www.eventer.co.il/dybbuk.

Join Jerusalem Post Premium Plus now for just $5 and upgrade your experience with an ads-free website and exclusive content. Click here>>

Related Content

October 15, 2018
El Al introduces new European flight model, closes low-cost brand Up

By EYTAN HALON